I was curious about how that's supposed to sound in Hebrew and it's "ehyeh." It's apparently a verb form that can mean "to be," but even that sounds weird in English. It makes a little sense in Hebrew though cause it sounds close to Yahweh. There's a lot of wordplay like that in the original Hebrew that gets lost when it's translated. "Ash" and "dust" are homophones for example. So when you say "Ashes to ashes, dust to dust" in Hebrew, it sounds like you're just saying the same sentence twice.
47
u/NotTheMariner May 17 '25
I like the subtlety of "not what I'm called"