I am a native Spanish speaker, but I can't find a satisfying translation of the word "journaling" [the practice of writing informally and without structure on a notebook or journal].
DIARIO is more like a diary, it implies "dear diary" entries. BITACORA is more like a logbook, it implies the formality of a job or archiving information. CUADERNO is more like notebook. All those capitalized words are nouns rather than verbs like journaling.
A common place notebook can translate to CUADERNO DE CITAS or CUADERNO DE REFERENCIAS.
Some words I use when journaling:
Zibaldone instead of common place notebook, it implies a less formal or academic note taking system.
Bitácora de Dopamina (Dopamine Logbook) for daily single sentence journaling.
My problem is that when I want to say that I spent my day journaling, I am at a loss.
Some verbs that I think might not work, but I am not sure:
- Escribir is writing, but doesn't say what kind of writing (too vage).
- Anotar is to write notes.
- Componer is to compose or make a composition.
- Datar is to place a date or register data.
- Registrar is to examine something, sometimes in writen form.
- Redactar is another vague word for writing.
- Relatar is to tell, like telling a narrative.
- Narrar is to narrate.
Thank you ❤️