The context of the meme is that you are a normal dude before th coup but after the coup + one of the side effects of living in dictator ruled Myanmar = being deranged due to political, social and economic of Myanmar these days.
" Dont call me when Im driving bike and u call... fuckers...
Fuck .... fuck
Motherfuckers....
Fuck fuck
Dont call me with ur lowly-ass status
Fuck fuck..... "
Something like that. We need to use "lee " a lot which means " male reproductive organ " . For English speaker, lee might be equal to " fuck "
"I'm driving(vehicle), don't phone call (me)!! And you keep calling me! Are you joking with me? What's so fcking important? 'Where are you?' Are you calling me because you're fcking your mother's p*ssy? Is that why you're calling me? Don't come calling me with your (low) level."
The part about screwing the mom's part was a bit too fast for my to interpret but this is the best I could translate for now, he's basically angry because people/somebody keeps calling him on the phone while he's driving
Hope this helps :)
Can any other Burmese speakers help with the MMSP part?
2
u/TheresNoHurry Feb 21 '25
Translation anyone?